←Prev   Ayah al-A`raf (The Heights, The Elevated Places) 7:20   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Thereupon Satan whispered unto the two with a view to making them conscious of their nakedness, of which [hitherto] they had been unaware; and he said: "Your Sustainer has but forbidden you this tree lest you two become [as] angels, or lest you live forever."
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Then Satan tempted them in order to expose what was hidden of their nakedness. He said, “Your Lord has forbidden this tree to you only to prevent you from becoming angels or immortals.”
Safi Kaskas   
Then, Satan whispered to them to expose their nakedness, which had been hidden from them, and he said, "Your Lord has forbidden you this tree so that you do not become angels or immortal."

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
فَوَسْوَسَ لَهُمَا الشَّيْطَانُ لِيُبْدِيَ لَهُمَا مَا وُورِيَ عَنْهُمَا مِن سَوْآتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهَاكُمَا رَبُّكُمَا عَنْ هَٰذِهِ الشَّجَرَةِ إِلَّا أَن تَكُونَا مَلَكَيْنِ أَوْ تَكُونَا مِنَ الْخَالِدِين
Transliteration (2021)   
fawaswasa lahumā l-shayṭānu liyub'diya lahumā mā wūriya ʿanhumā min sawātihimā waqāla mā nahākumā rabbukumā ʿan hādhihi l-shajarati illā an takūnā malakayni aw takūnā mina l-khālidīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Then whispered to both of them the Shaitaan to make apparent to both of them what was concealed from both of them of their shame. And he said, "(Did) not forbid you both your Lord from this [the] tree except that you two become Angels or you two become of the immortals."

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Thereupon Satan whispered unto the two with a view to making them conscious of their nakedness, of which [hitherto] they had been unaware; and he said: "Your Sustainer has but forbidden you this tree lest you two become [as] angels, or lest you live forever."
M. M. Pickthall   
Then Satan whispered to them that he might manifest unto them that which was hidden from them of their shame, and he said: Your Lord forbade you from this tree only lest ye should become angels or become of the immortals
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Then began Satan to whisper suggestions to them, bringing openly before their minds all their shame that was hidden from them (before): he said: "Your Lord only forbade you this tree, lest ye should become angels or such beings as live for ever."
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Then Satan tempted them in order to expose what was hidden of their nakedness. He said, “Your Lord has forbidden this tree to you only to prevent you from becoming angels or immortals.”
Safi Kaskas   
Then, Satan whispered to them to expose their nakedness, which had been hidden from them, and he said, "Your Lord has forbidden you this tree so that you do not become angels or immortal."
Wahiduddin Khan   
But Satan tempted them so that he might reveal to them their nakedness which had been hidden from them. He said, Your Lord has forbidden you to approach this tree lest you should become angels or become of the immortals
Shakir   
But the Shaitan made an evil suggestion to them that he might make manifest to them what had been hidden from them of their evil inclinations, and he said: Your Lord has not forbidden you this tree except that you may not both become two angels or that you may (not) become of the immortals
Dr. Laleh Bakhtiar   
And Satan whispered evil to them both to show them both what was kept secret from them both—their intimate parts. And he said: The Lord of both of you prohibited you both from this tree so that neither of you be angels nor be ones who will dwell forever.
T.B.Irving   
So Satan whispered to them to show them both their private parts which had gone unnoticed by either of them. He said: ´Your Lord only forbids you this tree so that you will not become two angels, or lest you both become immortal."
Abdul Hye   
But Satan whispered suggestions to them both to expose to them what was concealed to them from their private parts; and he said: “Your Lord has forbidden you from this tree only to prevent you from becoming angels or become of the immortals.”
The Study Quran   
Then Satan whispered to them, that he might expose to them that which was hidden from them of their nakedness. And he said, “Your Lord has only forbidden you this tree, lest you should become angels, or among those who abide [forever].
Dr. Kamal Omar   
Then Satan whispered undesirable suggestions to them both, so that he may uncover over them what was kept hidden to both of them out of the bodies of these two. And (Satan) said: “The Nourisher-Sustainer of you two has not stopped you two from this particular tree except that you two be two angels or you two be of those who are immortals.”
Farook Malik   
But Satan tempted them so that he might reveal to them the private parts of their bodies which they had never seen before. He told them: "Your Lord has forbidden you to approach this tree only to prevent you from becoming angels or immortals."
Talal A. Itani (new translation)   
But Satan whispered to them, to reveal to them their nakedness, which was invisible to them. He said, 'Your Lord has only forbidden you this tree, lest you become angels, or become immortals.'
Muhammad Mahmoud Ghali   
Then Ash-Shaytan (The all-vicious, i.e., the Devil) whispered to them (both) to display to them that which was overlaid (i.e., hidden) from them of their shameful parts; and he said, "In no way has your Lord forbidden you from this tree except that you should become (two) angels or become of the ones eternally (abiding)."
Muhammad Sarwar   
Satan tempted them to reveal that which was kept private from them and said, "Your Lord has not prohibited you (to eat the fruits of this tree) unless you want to be angels or immortal."
Muhammad Taqi Usmani   
Then Satan whispered to them, so that he might expose to them their shame that was hidden from them; and said, .Your Lord has not prohibited this tree for you, but to avoid your becoming angels or your becoming eternal
Shabbir Ahmed   
Then Satan deceived them in order to reveal their imperfections and fallibility to them. He said, "Your Lord forbade this tree lest you become angels or become immortals." (The selfish desire of humans prompted them to think about their own children rather than the collective good. That would, in a way, give them power and immortality)
Dr. Munir Munshey   
But Shaitan whispered doubts to both of them. He wanted to expose their nakedness to them, which was kept hidden from them. He said (to them), "Your Lord forbade you (the fruit of) this tree, so you would not turn into angels or become immortal."
Syed Vickar Ahamed   
Then Satan began to whisper doubts to both them, bringing openly to their minds all their shame that was hidden from them: He said: "Your Lord asked you not to come near this tree, lest you should become angels or such beings as (those who) live forever."
Umm Muhammad (Sahih International)   
But Satan whispered to them to make apparent to them that which was concealed from them of their private parts. He said, "Your Lord did not forbid you this tree except that you become angels or become of the immortal."
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
But the devil whispered to them, to reveal their wickedness to them which was kept from them; and he said: "Your Lord did not forbid you from this tree except that you would become Angels, or you would be immortal."
Abdel Haleem   
Satan whispered to them so as to expose their nakedness, which had been hidden from them: he said, ‘Your Lord only forbade you this tree to prevent you becoming angels or immortals,’
Abdul Majid Daryabadi   
Then the Satan whispered unto the twain in order that he might discover unto the twain that which lay hidden from the twain of their shame, and said: your Lord forbade you not vender tree but lest ye twain should become angels or become of the abiders
Ahmed Ali   
But Satan suggested (evil) to them, in order to reveal their hidden parts of which they were not aware (till then), and said: "Your Lord has forbidden you (to go near) this tree that you may not become angels or immortal."
Aisha Bewley   
Then Shaytan whispered to them, disclosing to them their private parts that had been concealed from them. He said, ´Your Lord has only forbidden you this tree lest you become angels or among those who live for ever.´
Ali Ünal   
Then Satan made an evil suggestion to both of them that he might reveal to them their private parts that had remained hidden from them (and waken their carnal impulses), and he said: "Your Lord has forbidden you this tree only lest you should become sovereigns, or lest you should become immortals."
Ali Quli Qara'i   
Then Satan tempted them, to expose to them what was hidden from them of their nakedness, and he said, ‘Your Lord has only forbidden you from this tree lest you should become angels, or lest you become immortal.’
Hamid S. Aziz   
Then Satan whispered to them (planted suggestions in their minds) to display to them what was kept back from them of their shame (they felt shame or guilt for the first time), and he said, "your Lord has only forbidden you this tree lest you should
Ali Bakhtiari Nejad   
And Satan seduced them both to make apparent to them what was hidden from them of their shame (of their genitals) and said: your Master only prohibited you from this tree so that you do not become angels or become immortals
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Then Satan began to whisper suggestions to them, bringing openly before their minds all their shame which was hidden from them. He said, “Your Lord only made forbidden to you this tree, so that you will not become angels, or such beings that live forever.
Musharraf Hussain   
So Satan whispered to the two of them, in order to reveal their nakedness, of which they had until then been unaware, and said, “Your Lord has only forbidden you from eating fruit of this tree to stop you becoming angels or eternal.
Maududi   
But Satan made an evil suggestion to both of them that he might reveal to them their shame that had remained hidden from them. He said: ´Your Lord has forbidden you to approach this tree only to prevent you from becoming angels or immortals.´
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
But the devil whispered to them, to reveal to them what was not apparent to them of their bodies; and he said: "Your Lord did not prohibit you from this tree except that you would become angels, or you would be immortal."
Mohammad Shafi   
And the Satan then tempted them both to lay bare to them what had been hidden from them of their carnal desires. And he said, "Your Lord forbade you from this tree lest you two should become angels or of the immortal beings."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Then the devil (Satan) put evil suggestion in their hearts, so that he might open to them the things of their shame which were hidden from them and said, 'your Lord has for bidden you from this tree only because you may not become two angels or become immortals.
Rashad Khalifa   
The devil whispered to them, in order to reveal their bodies, which were invisible to them. He said, "Your Lord did not forbid you from this tree, except to prevent you from becoming angels, and from attaining eternal existence."
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
But satan whispered to them, so that he might reveal to them their shameful parts which had been hidden from them, he said: 'Your Lord has prohibited you from this tree lest you both become angels or become among the immortal.
Maulana Muhammad Ali   
But the devil made an evil suggestion to them that he might make manifest to them that which had been hidden from them of their shame, and he said: Your Lord has forbidden you this tree, lest you become angels or become of the immortals
Muhammad Ahmed - Samira   
So the devil talked to/gave evil suggestions and temptations to them (B) to show to them (B) what was hidden/concealed from them (B) from their (B)'s shameful genital private parts, and he said: "Your (B)'s Lord did not prevent you (B) from that/this tree except that you (B) become/be two angels or you (B) become/be from the immortal/eternal ."
Bijan Moeinian   
Unfortunately Satan [as he had promised] succeeded in tempting them and they discovered the shameful part of themselves. Satan told them: "The reason for which God does not want you to approach this tree is that He does not want you to be elevated to the level of angels and or have an eternal life."
Faridul Haque   
Then Satan created apprehensions in their hearts in order to disclose to them matters of their shame which were hidden from them, and said, "Your Lord has forbidden you from this tree, for you may become angels or immortals."
Sher Ali   
But satan made evil suggestions to them so that he might make known to them what was hidden from them of their shame and said, `Your Lord has only forbidden you this tree, lest you become angels or lest you become of the immortals.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
But Satan created doubt in the hearts of both (Adam and Hawwa [Eve]) in order to make manifest to them their private parts which were hidden (from their eyes). He said: ‘(O Adam and Hawwa [Eve],) your Lord has not forbidden you (eating fruit of) this tree, but (because, eating it,) you both will transform into angels (free from human characteristics), or both of you become (its) permanent residents (i.e., never will you be deprived of this station of proximity).
Amatul Rahman Omar   
Then satan made an evil suggestion to them both, with the result that their shortcomings which were hidden from them, became manifest to them, and he said, `Your Lord forbade you from this tree only lest you should become angels or become of the immortals.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Then Shaitan (Satan) whispered suggestions to them both in order to uncover that which was hidden from them of their private parts (before); he said: "Your Lord did not forbid you this tree save you should become angels or become of the immortals."

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Then Satan whispered to them, to reveal to them that which was hidden from them of their shameful parts. He said, 'Your Lord has only prohibited you from this tree lest you become angels, or lest you become immortals.
George Sale   
And Satan suggested to them both, that he would discover unto them their nakedness, which was hidden from them; and he said, your Lord hath not forbidden you this tree, for any other reason but lest ye should become angels, or lest ye become immortal
Edward Henry Palmer   
But Satan whispered to them to display to them what was kept back from them of their shame, and he said, 'Your Lord has only forbidden you this tree lest ye should be twain angels, or should become of the immortals;
John Medows Rodwell   
Then Satan whispered them to shew them their nakedness, which had been hidden from them both. And he said, "This tree hath your Lord forbidden you, only lest ye should become angels, or lest ye should become immortals."
N J Dawood (2014)   
But Satan tempted them, so that he might reveal to them their shameful parts, which they had never seen before. And He said: ‘Your Lord has forbidden you to approach this tree only to prevent you from becoming angels or immortals.‘

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
Then Satan whispered to them in order to reveal to them their shame, which was hidden from them. He said, “Your Lord only forbade you this tree to keep you from becoming angels or immortal beings.”
Irving & Mohamed Hegab   
So Satan whispered to them to show them both their private parts which had gone unnoticed by either of them. He said: 'Your Lord only forbids you this tree so that you will not become two angels, or lest you both become immortal."
Sayyid Qutb   
But Satan whispered to them both, so that he might show them their nakedness, of which they had previously been unaware. He said to them: “Your Lord has only forbidden you this tree lest you two become angels or immortals.”
Ahmed Hulusi   
Thereupon Satan whispered suspicions to them to make them aware of their ego and corporeality... He said, “The reason your Rabb forbids you from this tree (experiencing your corporeality) is so you do not become two angels (in the realm of forces) and live eternally!”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Then Satan whispered (evil suggestions) unto the two (Adam and Eve) that he might manifest unto them that which was hidden from them of their shameful parts, and he said: ' Your Lord has not prohibited you from this tree except that you may not both become two angels or that you may (not) become of the immortals
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim   
And there did AL-Shaytan sneakingly whisper them, instigating evil in their repositories of consciousness. He suggested secretly to their minds what made them unintentionally lose their modesty and decency and expose of their bodies what did put them to shame. He said to them: "Allah only forbade you this tree lest you should come to be angels or you be qualified to infinite existence"
Mir Aneesuddin   
But the devil whispered to them both, so as to make manifest to them that which was hidden from them of their shame, and said, "Your Fosterer has forbidden you this tree only (for the reason that after eating it), both of you will become angels or become immortals."

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Then began Satan to whisper suggestions to them, bringing openly before their minds all their shame that was hidden from them (before): he said: "Your Lord only forbade you this tree, lest ye should become angels or such beings as live for eve r."
OLD Literal Word for Word   
Then whispered to both of them the Shaitaan to make apparent to both of them what was concealed from both of them of their shame. And he said, "(Did) not forbid you both your Lord from this [the] tree except that you two become Angels or you two become of the immortals.